O sétimo volume da Coleção Oficial de Graphic Novels Marvel intitula-se Guerra Secreta, reunindo as bandas desenhadas originalmente publicadas nas revistas norte-americanas Secret War #1-5 (abril de 2004 a dezembro de 2005) da autoria de Brian Michael Bendis e Gabriele Dell’Otto (também ilustrador da lombada da coleção), contando ainda com Secret War: From the Files of Nick Fury #1 (julho de 2005), escrito por Mike Raicht, com as ilustrações de Dell’Otto.
A nível de material extra, contém uma breve introdução ao volume por Marco M. Lupoi, diretor das publicações Panini, um artigo de 3 páginas sobre o argumentista com algumas declarações do mesmo, 4 páginas dedicadas à conceção dos personagens e uma galeria de 4 páginas dedicada ao desenhador.
Clique nas imagens para as visualizar em toda a sua extensão:
Eis a sinopse da editora:
O coronel Nick Fury, diretor da agência de espionagem global S.H.I.E.L.D., descobre que alguém anda a contratar os mais sinistros e perigosos supervilões do mundo. decide então juntar uma equipa constituída pelo Capitão América, Homem-Aranha, Wolverine, Demolidor e Luke Cage para enfrentar esta ameaça. Mas, um ano depois, o passado irá regressar para assombrar a equipa com acontecimentos que irão ameaçar as suas vidas e as dos seus próximos.
Volumes já publicados na coleção:
1. O Espetacular Homem-Aranha: Regresso às Origens
2. Vingadores: O Último Ato
3. Capitão América: Uma Nova Era
4. Os Surpreendentes X-Men: Sobredotados
5. O Incrível Hulk: Planeta Hulk (parte 1)
6. Supremos: Super-Humanos
Por publicar:
– Demolidor: Diabo da Guarda
– O Incrível Hulk: Planeta Hulk 2
– Ghost Rider: A Caminho do Inferno
– Novos Vingadores: Evasão
– Ultimate Homem-Aranha: Poder e Responsabilidade
– Quarteto Fantástico: Além da Imaginação
– Marvel Zombies
– O Espetacular Homem-Aranha: Revelações
– Supremos: Segurança Nacional
– Thunderbolts: Fé nos Monstros
– Eternos
– Pantera Negra: Quem é o Pantera Negra?
– Capitão América: O Escolhido
– Os Surpreendentes X-Men: Perigo
– Mulher-Hulk: Solteira, Verde, Perigosa
– Nascimento do Venom
– Quarteto Fantástico: Ação Decisiva
– O Incrível Hulk: Gritos Silenciosos
– O Poderoso Thor: Em busca dos Deuses
– Justiceiro: Bem-vindo de volta, Frank 1
– 1602
– Eu, Wolverine
– Capitão Bretanha: Um Mundo ao Contrário
– Justiceiro: Bem-vindo de volta, Frank 2
– Homem-Aranha: Azul
– Thor: O Último Viking
– Vingadores: Primordial
– Vingadores Secretos
– Deadpool: A Guerra de Wade Wilson
– O Imperativo Thanos
– Vingadores: O Nascimento de Ultron
– Terra das Sombras
– Vingadores: A Cruzada das Crianças
– Hulk: Destruição Total
– Venom
– Ultimate Homem-Aranha: A Morte do Homem-Aranha
– X-Men: Cisma
– Guerra Civil
– Capitão América: Morte de Uma Lenda
– Hulk: Guerra Mundial
– Demolidor: Renascido
– Homem-de-Ferro: Extremis
– Guerras Secretas 1
– Demolidor: Som e Fúria
– Ultimate Homem-Aranha: Quem é Miles Morales?
– Marcas de Guerra
– Guerras Secretas 2
– Homem-Aranha: Ilha-Aranha 1
– Vingadores: A Guerra Kree/Skrull
– Dr. Estranho: Realidade Paralela
– Homem-Aranha: Ilha-Aranha 2

Fundador e administrador do site, com formação em banda desenhada. Consultor editorial freelance e autor de livros e artigos em diferentes publicações.
Olá,
Eu ainda não li este 7º volume, mas hoje dei uma vista de olhos pelo livro e deparei-me com dois brasileirismos (estadunidense e aluguel). Mas não era suposto a tradução ser feita do inglês? Será que estas edições têm como base (tradução) as edições brasileiras? E já agora, porque razão é que nenhum livro desta colecção tem as páginas numeradas? Será que alguém me poderá responder a estas questões? Talvez o José Freitas?
cumprimentos
Olá, Red Tiger!
O gentílico estadounidense (utilizado no Brasil) tem vindo a ganhar alguns adeptos em Portugal, devido a ser mais exacto que os consagrados americano ou norte-americano. No entanto, sem dúvida que “aluguel” é uma grafia exclusiva da norma brasileira da língua portuguesa e ou se trata de um erro datilográfico ou eventualmente foi utilizada a tradução brasileira como fonte, tendo, em qualquer dos casos, escapado à revisão. Quando não se traduz diretamente do original, é relativamente frequente – e na minha opinião mais correto – constar na ficha técnica a informação a partir de que língua foi feita a tradução/adaptação, mas tal não é mandatório. A tradução portuguesa desse volume foi realiza por Paulo Moreira e a revisão por Filipe Faria.
Vou solicitar ao José de Freitas que leia o comentário e, se entender pertinente, esclareça os leitores.
Boas leituras,
Nuno
Olá,
Em primeiro lugar, concordo plenamente que na ficha técnica deveria constar a informação da tradução/adaptação. Quanto aos termos americano e norte-americano, na minha opinião, o correcto é americano.
cumprimentos
Olá a todos, suponho que se trata de textos editoriais ou da matéria no final do volume. Na verdade, o orçamento que nos deram para produzir os livros NÃO contempla a tradução de raiz, nós é que assumimos que o faríamos sempre que possível, na parte da banda desenhada. Mas nalguns casos das matérias (não da BD) foi utilizada versão brasileira e adaptada, e pode ter escapado neste volume em particular um ou outro “brasileirismo”. Eu nunca escreveria “estadunisense”, por mais que essa versão tenha ganho adeptos cá, pelo que foi certamente algo que escapou na revisão.
Quanto à questão da numeração: nesta colecção não temos input no design, ou seja, temos de nos cingir à paginação e design da versão que recebemos da Panini, assim, se esta NÃO tem numeração, nós não a colocaremos. É muito comum as edições de comics US NÃO serem numeradas, e neste caso segue essa regra. Eu, pessoalmente, irritam-me os livros sem numeração, pelo que nas colecções que coordeno, p.ex. para a Levoir, acrescento sempre uma numeração (e depois retiramos os números caso a caso nas páginas em que ela interfere com a arte). Já na GFloy, como as edições polacas tendem a não ser numeradas, por questões de coedição, as nossas também não.
Depois de falar com o pessoal, e embora sem ter olhado ainda para o livro para saber ONDE isso apareceu, deve ter sido algum problema de substituição de ficheiro ou algo. As traduções foram todas feitas de raiz, mas a base dos ficheiros que recebemos é da edição brasileira (quando são livros que já saíram no Brasil) e pode ter sido aí que se meteu algum problema. Quando tiver esclarecido isso, venho aqui dizer o que se passou.
Para ser mais preciso, ‘aluguel’ aparece duas vezes no perfil do Luke Cage, e ‘estadunidense’ está no perfil do Nick Fury.
cumprimentos
Nos dossiers da SHIELD, certo? Esses foram adaptados, pelo que é possível que tenha escapado, pelo que peço as desculpas aos leitores.
Este livro está a venda em bancas???
Sim, saiu segunda-feira.